Both friends and family were well-read and fond of puns and word play. Our ability to share freely was equaled by our fear of talking about the subject in front of males. It was like walking with the Sunday edition of the New York Times between your legs, so we called them the NY Times or the Sunday Edition.
At this point, the euphemisms have their own euphemisms.
She had a brand-new red hooded sweatshirt tied around her waist.
As we were getting into the raft, she leaned over and dipped part of the shirt into the lake.
Business section meant ordinary, funnies meant an unusual period, and Parade (a very small section) meant a panty liner. PMS was getting ready to do the NY Times crossword.
This led to headlines for the section; most of these were references to other terms you have already included.
Different brands' slogans, commercial copy, pseudotext from instructional pamphlets, etc: I'm even absorbing the worry (Rely), Because, millions of women have and you can, too, doing all of the things I can do the rest of the month, enjoying favorite activities like tennis and swimming without worry! Once at the beach, my friend's 'friend' came early and caught her unprepared.
The next day we went out on the lake in small, inflatable rafts.
The dye from the material ran bright red against the yellow raft.
In an offended hostess voice, I reminded her that, as a guest, she was welcome to use whatever she needed.
I still think of Modess and Midol sometimes when Scott Joplin's name comes up in conversation.
The Canadian flag is white with a large red maple leaf. It's not Easter but the rabbit's celebrating anyway.